Рустам Батыр: «Именно «Казан басмасы» унифицировал текст Корана в исламском мире»
Президент РТ предложил провозгласить Казань «Городом первого печатного Корана в мусульманском мире» Саудовская Аравия в ноябре провела у себя встречу группы стратегического видения «Россия — исламский мир».
Саудовская Аравия в ноябре провела у себя встречу группы стратегического видения «Россия — исламский мир». В ходе заседания возглавляющий эту структуру, отвечающую за сближение нашей страны с исламом, президент РТ Рустам Минниханов выступил с инициативой провозглашения Казани «городом первого печатного Корана в мусульманском мире». Известный мусульманский и общественный деятель Рустам Батыр объясняет, почему это предложение тянет на сенсацию.
Фото: «БИЗНЕС Online»
«Мы вправе не просто знать и гордиться своим наследием, но и заявлять о нем всему миру»В Джидде прошло заседание группы стратегического видения «Россия — исламский мир». Эта структура проводит системную работу по сближению России со странами ислама. На сей раз дипломатическая рутина не обошлась без своего рода сенсации. В ходе заседания группы ее руководитель Рустам Минниханов выступил с инициативой установить 1803 год как памятную дату издания первого печатного Корана, подготовленного мусульманами, а также провозгласить Казань «городом первого печатного Корана в мусульманском мире». По сути, это заявка признать нашу страну одним из лидеров исламской ойкумены.
Как известно, Коран имеет для ислама фундаментальное значение. Вообще нужно понимать, что вся культура ислама центрирована вокруг не чего-нибудь, а именно Корана, подобно тому, как христианская религия центрирована вокруг личности Иисуса Христа. В обоих случаях речь сущностно идет об одном и том же явлении: вхождении извечного Логоса в ткань земной истории. Только в одном случае сосудом было избрано тело человека (как полагают христиане), в другом — книга (как считают мусульмане). К слову, именно поэтому в христианстве получила распространение иконография, отсылающая нас прежде всего к образу Христа, а в исламе — каллиграфия, отсылающая нас к тексту Корана.
Учитывая такое центральное значение Корана для мусульманского самосознания, он часто становился орудием политики на международной арене — в качестве инструмента мягкой силы. Турки, саудийцы, пакистанцы — все они стремятся распространить в других странах не Коран вообще, а исключительно собственное его издание. Настольная Книга каждого мусульманина, таким образом, становится не только источником духовных знаний, но и той нитью, через которую разные государства распространяют свое культурное влияние. Кстати, интересный факт. Когда в 1849 году к Николаю I прокурор Святейшего синода обратился с просьбой о запрещении печатания в Казани Корана, то одним из аргументов, которые позволили отстоять российское издание священной книги, стало заключение Комитета министров о том, что подобный запрет привел бы к переходу книжной торговли в руки англичан со всеми вытекающими негативными последствиями для нашей страны.
Так что предложение Минниханова надо рассматривать прежде всего в данном контексте. Мы вправе не просто знать и гордиться своим наследием, но и заявлять о нем всему миру.
«Коран был ниспослан в Хиджазе, прочитан в Каире, написан в Стамбуле, а напечатан в Казани»Среди арабов существует поговорка: «Коран был ниспослан в Хиджазе, прочитан в Каире, написан в Стамбуле, а напечатан в Казани». Здесь имеется в виду следующее. Мекка и Медина (Хиджаз) — это место божественного Откровения, там Коран начинает свой земной путь. Каир — город лучших чтецов священной книги мусульман, а Стамбул — столица непревзойденных мусульманских каллиграфов. Казань же вошла в анналы мирового ислама своим знаменитым печатным Кораном, его первым мусульманским изданием в истории.
История Казанского Корана начинается в конце XVIII века в Санкт-Петербурге. В 1787 году по указу Екатерины II в частной «Азиатской типографии» в Петербурге впервые в России был напечатан полный текст Корана для бесплатной раздачи мусульманам. Книга была напечатана за казенный счет и стала ответом главы государства на жалобу татар о дороговизне покупаемых ими за границей рукописных книг. Для печатания Корана мулла Усман Исмаил разработал специальный шрифт. Рисунок арабского шрифта отличался от всех других шрифтов, которые до этого использовались в России, и превосходил все арабские шрифты, существовавшие тогда в типографиях Европы.
20 октября 1800 года типография с арабскими литерами из Санкт-Петербурга была перевезена в Казань. Однако печатание книг началось лишь в феврале 1801-го из-за отсутствия распоряжения о цензуре печатаемых книг. Для определения достоверности текста Корана был назначен имам мечети Старо-Татарской слободы Мухаммед Абдразяков. После пробных наборов других книг типография приступила к самой важной работе: переизданию Корана полностью и его седьмой части, так называемого хафтияка. Для удобства чтения прежний набор Корана был значительно изменен, из одного тома большого формата были созданы два тома в половину листа. Отказались от комментариев по полям текста, которые были в питерском издании, тем самым сделав текст полностью «каноничным». В августе 1803 года полуторатысячным тиражом вышло первое мусульманское издание Корана. Это и стало началом грандиозной истории.
В Казани в 1843 (1844) году появляется первая частная типография, принадлежащая мусульманину Шаги Яхину. Затем запускаются и другие мусульманские типографии. Они создали в дореволюционной Казани настоящий бум печатания исламской литературы и прежде всего текста Корана. Точное число напечатанных экземпляров казанских Коранов неизвестно, но это были гигантские, просто астрономические по тем временам цифры. Так, прокурор Святейшего синода в 1849 году указывал, что только в одной из частных казанских типографий в течение года было отпечатано 200 тыс. экземпляров. А по подсчетам известного арабиста Анаса Халидова (1929–2001), с 1781 по 1917 год в России вышло ни много ни мало 172 издания полного текста Корана и 191 издание подборок сур (хафтияков).
«Российские мусульмане не должны стоять, словно нищие на паперти»Именно из Казани российское издание Корана начинает свое триумфальное шествие по планете, и «Казан басмасы» становится одним из мировых брендов татарского народа. Его-то Минниханов и вспомнил в Саудовской Аравии.
Главной отличительной чертой казанского Корана было то, что он носил абсолютно мусульманский характер. Важно подчеркнуть этот момент: до татар никто в исламском мире Корана не печатал. Никто! Более того, многие мусульманские богословы противились печатанию Корана, считая книгоиздание греховным делом. Даже выпускались соответствующие фетвы.
Однако наши прадеды смогли преодолеть косность исламского мира. И вскоре казанские издания Корана наводнили его. Продукция казанских типографий была одним из основных товаров на книжных рынках Бухары, Самарканда, Ташкента, где Россия расширяла сферу своего влияния. Казанские Кораны легко можно было встретить в Иране, Афганистане, Индии, Аравии и других странах. Со временем он настолько полюбился мусульманами, что печатный Коран из Казани даже переписывали вручную в тех уголках исламского мира, где о технологиях прогресса в те времена оставалось только мечтать.
Для исламского мира появление и широкое распространение Казанского Корана имело фундаментальное значение. По мнению авторитетного французского исламоведа Режи Бляшера (1900–1973), именно «Казан басмасы» сыграл решающую роль в многовековом процессе закрепления единообразия текста Корана. Любопытно, что это констатирует не российский ученый, а западный исследователь, транслирующий взгляд со стороны. К слову, казанские Кораны, как отмечает другой авторитетный исследователь Корана Ефим Резван , также «вытеснили в Европе предшествовавшие издания Корана». Иначе говоря, «Казан басмасы» имел общемировой триумф.
К счастью, феномен «Казан басмасы» не остался лишь в прошлом. И в наши дни его история продолжается. Так, в 2016 году ДУМ РТ издало обновленную версию Казанского Корана. В новое издание внесли важные улучшения. В частности, была равномерно распределена плотность текста в течение всей книги, что позволило сделать более точным ее техническое деление на джузы (одна тридцатая часть Корана) и хизбы (одна шестидесятая часть Корана). Это важно для богослужебных целей, например, при полном прочтении Корана в молитве таравих месяца рамадана. В текст были добавлены подсказки по таджвиду, то есть правилам рецитации, на необходимость чего указывал еще Шихабутдин Марджани. Такое дополнение помогает мусульманам читать текст без ошибок. В целом были внесены все те пожелания, на которые указывали Муса Бигиев, Марджани и Хафизутдин ибн Насрутдин аль-Курсави аль-Барангави, занимавшиеся в свое время вопросами совершенствования казанского издания. Помимо этого ДУМ РТ разработало компьютерный дизайнерский шрифт «Казан Басма», что очень важно в контексте современных информационных технологий. Наш муфтият можно критиковать по многим фронтам, но в вопросе работы над Кораном он проделал безо всякого преувеличения колоссальную работу, к масштабам которой в России из муфтиятов не приблизился никто.
Предложение Рустама Нургалиевича в этом смысле стало логическим продолжением данной работы. Вне всяких сомнений будет правильно и справедливо, если историческое значение Казанского Корана получит международное закрепление. Но даже если этого и не произойдет, артикулирование подобных тезисов важно и само по себе. Прежде всего нам самим. Вспомним, как Владимир Путин выступил с инициативой о вхождении России в главную международную организацию исламских стран — ОИС (на тот момент ОИК). Для тех, кто привык видеть нашу страну исключительно православной, это прозвучало как гром среди ясного неба, ибо вдруг выяснилось, что Россия является еще и неотъемлемой частью исламского мира. Для некоторых переворот в головах произвело и грядущее празднование 1100-летия принятия ислама Волжской Булгарией на государственном уровне.
Предложение президента РТ из той же серии. Оно помогает нам осознать уникальную роль России и татар в мировом исламе. Мы не провинция мусульманского мира, а один из его интеллектуальных центров. Поэтому российские мусульмане не должны стоять, словно нищие на паперти, с протянутой рукой в ожидании учительствующих подачек от зарубежных эмиссаров ислама, а достойно нести духовное знамя своих предков. И в соответствии с этим строить свою концепцию не только возрождения ислама в стране, но и его продвижения вовне.
Рустам Батыр Фото на анонсе: «БИЗНЕС Online» Мнение авторов блогов не обязательно отражает точку зрения редакцииПоследние новости
Специалисты Центра СПИД провели выезд в Новошешминский район
Бригада специалистов продолжает работу по борьбе с ВИЧ в регионе.
Вспышка заболеваний в городе: новые данные о ситуации
Количество случаев продолжает расти, вызывая обеспокоенность у властей.
Новые тенденции в образовании: как технологии меняют учебный процесс
Технологии становятся ключевым элементом в образовательной среде.
Частотник
Осуществляем поставку в оговоренные сроки, обеспечивая быструю отправку